外文翻譯后再使用可以降低重復(fù)率嗎?
現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上各種降重的方法滿天飛,那么外語(yǔ)翻譯后再使用是否能夠幫助我們降低重復(fù)率呢?其實(shí)在很多的時(shí)候,我們?cè)趯?xiě)論文時(shí)都需要運(yùn)用到外語(yǔ)。我們?cè)趯?xiě)完畢業(yè)論文后是都需要進(jìn)行論文查重的,現(xiàn)在大部分的學(xué)校使用的知網(wǎng)論文檢測(cè)系統(tǒng),那么知網(wǎng)檢測(cè)對(duì)于英文翻譯成中文后的論文能檢測(cè)到嗎?
知網(wǎng)檢測(cè)有其自己的數(shù)據(jù)庫(kù)和算法,檢測(cè)完會(huì)將重復(fù)的地方標(biāo)記出來(lái)。相似度在百分之80以上的用紅色標(biāo)識(shí)表示重度相似,黃色句子為輕度相似,綠色表示沒(méi)有檢測(cè)到相似語(yǔ)句是合格的。
知網(wǎng)檢測(cè)的數(shù)據(jù)庫(kù)是實(shí)時(shí)更新的,其檢測(cè)算法也是在不斷的完善。對(duì)于外文數(shù)據(jù)庫(kù)的收錄也是在不斷增加,所以想要用英譯漢的同學(xué)就需要注意了。知網(wǎng)系統(tǒng)目前屬于最具權(quán)威的代表,在學(xué)位論文檢測(cè)數(shù)據(jù)庫(kù)上,系統(tǒng)對(duì)于外文的收錄數(shù)據(jù)越來(lái)越多,想要將外文翻譯后來(lái)是用以到達(dá)降重的目的,只能說(shuō)是可以小部分的嘗試,但最終還是需要以檢測(cè)的結(jié)果為準(zhǔn)。
知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫(kù)內(nèi)雖然也收錄不少的外國(guó)文獻(xiàn),但對(duì)比中文還是少了許多,所以對(duì)于很多外文翻譯后的內(nèi)容是檢測(cè)不出來(lái)的,就造成了部分漏網(wǎng)之魚(yú)。但千萬(wàn)不要抱有僥幸心理最好自己翻譯后用自己的話術(shù)變換了再撰寫(xiě)。
以針對(duì)上述的分析,在這我還是支持大家盡可能的原創(chuàng),抵制抄襲!隨著檢測(cè)系統(tǒng)的不斷升級(jí)完善,你想將外文翻譯后再使用冒有很大的風(fēng)險(xiǎn),保不齊哪次復(fù)查時(shí)就可能會(huì)被檢測(cè)出來(lái)。
我們可以在撰寫(xiě)完了的論文基礎(chǔ)上,再將外文文獻(xiàn)理解吸收后,將它們用自己的話術(shù)添加到論文當(dāng)中轉(zhuǎn)化為自己的部分,寫(xiě)出完美有水平的論文,這樣不僅能幫助我們寫(xiě)作論文,還能提高我們的外文閱讀能力一舉兩得。
2019-06-08 | 作者:paperfree